The Top 4 Blogs In The Translation Industry
Top 4 Blogs In The Translation Industry – Blogs That Are Making The Translation Industry a Better Place
There are way too many websites out there. There is information overload in every field, and it is sometimes hard to tell good content from bad content, to find the high quality websites among the not-very high quality ones. Luckily, translation is a field where there are no low quality blog (in other sectors people started to create a lot of spammy websites that really made the internet a bad place). In translation, we generally care. We care about language and quality, and we aim to create nice, high quality websites and blogs.
The problem is that blogging is tough, and around 9 out of 10 new blogs don’t survive the first 6 months or the first year. People get bored, busy, they change business tactic and a blog is no longer a priority. In many blogs the last article is one year old. I understand it, keeping a blog is really hard. But there are some blogs out there that resist over time and became a reference for all translators and interpreters who want to read some good material about their job. I want to give credit to them.
I listed the top 4 blogs in the translation industry. They are not in order of importance, I think they are all very good resources for someone starting out as a translator.
Catherine is a very experienced translator. I interviewed her for Translator Thoughts, you can listen to the interview here: “Interview with Catherine Christaki“.
I immediately liked her approach because she is the perfect example of “entrepreneurial linguist”. I think her idea of being a good language service provider can be summarized in:
– be specialized. Select some fields you are expert in and focus your business on them, don’t try to cover all.
– be on social media, share your knowledge and create connections with other translators
– be professional, but also have fun with what you do.
The best part of the blog is the “Weekly favourite” section:
This is part of the “sharing is caring” philosophy behind her business, and I love that. Definitely a must-read blog if you are getting started as a translator.
Another very nice blog is Translation Time, run by the twin sisters Judy and Dagmar Jennar. These two great translators and entrepreneurs focus on the entrepreneurial mindset necessary to run a business, even a one person business. No CVs, no job application. They will teach you to consider yourself a business owner and act as such, getting you in motion to pitch your services as any other business owners does.
They wrote the fantastic book The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation that inspired my change towards a more entrepreneurial mindset and became also the subject of my Master’s Dissertation in Translation. I chose it because for me it was love at first sight. You know, when you ask for advice about becoming a freelance translator the thing everyone name is CV. “Fill your CV, get experience to write on your CV…”
But CV is for employees, and to be honest I don’t believe in all this CV thing. A CV doesn’t show who you really are, nor your attitude toward work. Moreover, sending a CV sounds like begging for a job, letting other people judge you, and it is a really depressing idea. But when I started reading their book I saw another way of thinking about the freelancing career, more entrepreneurial, more proactive, more in control. I immediately felt excited and inspired, which is the necessary feeling to start a new adventure. This is why I became “ambassador” of this book and I wrote this review about it hoping to inspire other people.
Anyway, going back to their blog, you’ll find a lot of articles about their work and if you are starting out your career it will be really inspiring. One of my favourite articles is “A day in the life of a busy translator” where you’ll see what it means to be a freelancer and “5 downsides of working for yourself“. Maybe some of you might go back to look for a 9-5 job after seeing how tiring and challenging it can be. But maybe some of you will feel ready to jump into it.
Spend some time on the blog, it is full of tips and professional lessons that will answer a lot of the questions you might have before starting.
The third blog in my “top 4 blogs in the translation industry” list is WantWords. This blog is a real gem. Marta Stelmaszak is a Polish translator specializing in law, marketing and business. Besides translation, she has a great passion for entrepreneurship. In her website she included several sections, which is a good example of how to build a great website to promote your business:
– a description of herself, her degrees and fields of expertise
– her services, included an in depth description of each of them and the pricing
– a blog with articles about various topics
– The Business School For Translator, a separate section where she writes short lessons to help translators understand the business aspects of this profession. In her business school there are almost 100 lessons available to you for free, plus videos and tips. This will help you understand how to structure your business before starting, and avoid the frustration of feeling stuck in your freelance career. Definitely a reading I recommend.
Thoughts on Translation is the blog by Corinne McKey, a French to English translator. Her blog is simple, clean and friendly, but most importantly rich of tips and resources for translators.
Well, this is my top 4 list of blogs in the translation industry. If you are thinking of building your own or if you are starting a new language business and want to build your website, this free guide on how to make a website will be handy: