Due to the globalization process, most of the companies and businesses will need legal translation quite often in order to function correctly. Nowadays, we find so many translation services, with such different rates that things become a bit confusing for clients. It is indeed hard to decide what translation service it is suitable for the needs of your company. When it comes to legal translation rates, one must understand the reasons why some translators are more expensive and how to choose the best ones. There are a few things that you should take into account before hiring a translation company:
Most of the time, the actual languages have the biggest impact on legal translation rates. As law is a culture-dependent subject field, one must understand that translating legal terminology from certain languages is a really difficult task. Also, the final text must be flawless, as mistakes in the legal field can lead to serious complications (even lawsuits in some cases).
This is why legal translation rates tend to be higher for Asian languages (€0.15-€0.25) such as Japanese, Chinese, Indi, Arabic or Farsi. European languages translation rates will normally be between € 0.12 and € 0.20. These include the following languages: English, French, Spanish, Portuguese, German, Italian, Greek, Romanian, Dutch, Danish, Polish, Swedish, Finnish, Hungarian and others.
Legal translation rates will increase or decrease depending on the complexity of the documents that you need. Only translators that specialize in the field of law should translate important documents such as contracts, depositions or litigations. Obviously, a legal translation of a great quality will have higher rates, but the results will be more than satisfying. If you choose something too cheap, you risk receiving a final text with mistakes, which may harm your business.
If you want something quick, you will obviously pay a bit more. Of course, it depends on the length and the complexity of the document, but usually you will pay a bit extra if you need something urgently. For legal translation rates, it is a good idea to contact more companies, tell them about your deadline and after making a comparison between the prices, you will be able to decide which one is the best for you.
When asking for legal translation rates, you must include all the services you need in your request, from the very beginning. This way, you will have an idea about the total costs of the translation service from the start. For instance, you should specify if you need the final text to be formatted, proofread or if you require other services related to legal translation.
If you have any document that can help them provide you a better translation, it is a great idea to attach it to the document that needs to be translated. They could be: terminology lists, guides, previous translations, existing material in the target languages, general guidelines and similar.
Fill out the form below to get a quote in 24 hours.